天气预报: ; 多云,早晚有轻雾
您现在的位置: 首页 > 公众服务 > 深圳市民讲外语 > 活动动态

市外办率联合督查小组赴蛇口口岸和罗湖口岸督查双语标志

信息来源:国际化处 信息提供日期:[内容纠错]

  

  6月4日上午,市外办率公示语双语标志纠错更新行动联合督查小组前往蛇口口岸和罗湖口岸督查双语标志。作为外籍人士进入深圳的第一站,深圳各大口岸是代表深圳国际形象的重要窗口单位。

  督查小组一行仔细查看了罗湖及蛇口口岸的出入口、售票大厅及各过关通道的中英文双语标志牌。

  罗湖口岸双语标志的总体情况较好,一些小的地方还需要修改完善。

  蛇口口岸双语标志存在问题较多,主要包括三方面:一是错译问题,如用于旅客通行的“出口”译为“Export”,应译为“Exit”;二是文法错误,如“票务服务”译为“Tickets Service”,应为“Ticket Service”;三是拼写错误,如“地铁”拼写成“Motro”,应为“Metro”,“香港国际机场”拼写成“Hong Kong Inaternational Airport”,应为“Hong Kong International Airport”。

  市外办已将本次督查中发现的问题进行了汇总,并将提出整改意见及时反馈相关单位。两家单位均表示,将进一步做好双语标志规范工作,以更好地服务往来深圳的外籍人士,体现深圳国际化水平。