天气预报: ; 多云,早晚有轻雾
您现在的位置: 首页 > 公众服务 > 深圳市民讲外语 > 翻译园地

【外语讲起来,鹏城更精彩】(九十五)

信息来源:市外事办 信息提供日期:[内容纠错]

  聚焦政府工作报告 

  三是率先建成国家创新型城市,创新成为经济发展主引擎。

  Thirdly, we have strived to build a national innovation-oriented city, and the innovation has become the first driver for economic development. 
  五年来,我们坚持将创新作为城市发展主导战略,率先提出并积极构建综合创新生态体系,全面激发大众创业、万众创新活力,推动创新从“跟跑”向“并跑”、“领跑”转变,科技进步贡献率超过60%,三次位居福布斯中国大陆创新城市榜首。
  We insisted on taking innovation-driven development as the dominant strategy for our city development by actively establishing a comprehensive ecological system of innovation and fully inspiring mass entrepreneurship and innovation. Shenzhen’s position has been transformed from a "follower" to "side-by-side runner" and "leader", and its innovation has contributed more than 60% to the development of science and technology. As a result, Shenzhen has been made the most innovative city in the Chinese mainland three times as voted by Forbes.
  创新成果密集涌现。4G技术、基因测序、超材料、3D显示等领域创新能力跻身世界前沿。
  The innovation results are emerging extensively. The innovation capacity is at the world's forefront in respect of the areas as 4G technology, gene sequencing, metamaterials and 3D display.
  实现国家技术发明一等奖“零”的突破。获国家科学技术奖励56项,获中国专利金奖、优秀奖130项,PCT国际专利申请超5万件,分别是“十一五”的1.8倍、4.5倍和3.2倍。
  We won the first prize of national technology invention of the city. Comparing with the Eleventh Five-Year Plan, we got 56 National Science and Technology Awards , such as the First Prize of Scientific and Technological Progress, rising by 1.8 times; 130  Chinese Patent Golden Awards and Excellent Prizes, rising by 4.5 times; over 50,000 international patent applications under the PCT, rising by 3.2 times.
  有效发明专利累计近8.4万件,约占全国十分之一。科研成果、科技人员入选《科学》和《自然》杂志年度全球十大科学突破、十大科学界人物。创新人才加速集聚。引进“珠江人才计划”、“孔雀计划”创新团队33个和63个,“海归”人才1.8万余人。拥有全职在深工作院士13名,“千人计划”人才154人,政府特殊津贴专家916人。2014年陈嘉庚青年科学奖5名得主中,2人来自深圳。
  The valid invention patents amounted to 84,000, approximately accounting for one tenth of the country. Some scientific research achievements of Shenzhen were selected as one of the world's top ten scientific breakthroughs of the year by Science, and some scientists and technicians of Shenzhen were selected as one of the world’s top ten figures of the year by Nature. The concentration of innovative talents was accelerated. Shenzhen introduced 33 innovation teams under the "Pearl River Talent Program", 63 innovation teams under the "Peacock Program", and more than 18 thousand of “Returnees”. It has 13 full-time academicians, 154 talents under the "Thousand Talents Program", and 916 experts enjoying special government allowance. Two out of the five winners of the 2014 Tan Kah Kee Young Scientist Awards was from Shenzhen. 
  创新载体跨越发展。建设国家超算深圳中心、国家基因库、大亚湾中微子实验室等国家重大科技基础设施。国家、省、市级重点实验室、工程实验室、工程中心和企业技术中心等1283家,约为2010年的3倍。中科院先进院、光启等45家新型研发机构异军突起。创新体系更加开放。加快融入全球创新网络,与芬兰等9个国家签署科技合作协议,与硅谷、以色列等搭建8条“创新创业直通车”,境外投资1000万元以上研发企业新增255家。
  The innovation carriers made a breakthrough development. A number of major national scientific and technological infrastructure as the National Supercomputing Center (Shenzhen), the China National Genebank, the Daya Bay neutrino laboratory has been established and put into operation. Shenzhen owns 1283 national, provincial and municipal key laboratories, engineering laboratories, engineering centers and enterprise technology centers, representing 3 times comparing to that of 2010. Up to 45 new R&D institutions such as Shenzhen Institutes of Advanced Technology, Chinese Academy of Sciences and Kuang - Chi has emerged widely and rapidly. The innovation systems have become more open. Shenzhen has signed a scientific and technological cooperation agreement with nine countries like Finland, set up eight "innovation and entrepreneurship through train" under the support of Silicon Valley and Israel etc., and added 255 R&D enterprises with oversea investment of over RMB 10 million. 
  微软、英特尔、三星等58个世界500强项目落户深圳。深港创新圈建设稳步推进。创新生态不断优化。制定出台创新驱动发展“1+10”文件等系列政策。建立云计算等45个产学研资联盟和10个专利联盟。国家技术转移南方中心落户深圳。开展科技金融试点城市建设,VC/PE机构4.6万家,注册资本超2.7万亿元。柴火空间等一批众创空间蓬勃发展。高交会、国际人才交流大会、IT领袖峰会和BT领袖峰会等国际影响力进一步扩大。
  58 multinational R&D institutions, such as Microsoft, Intel, Oracle and Samsung etc., were settled down in Shenzhen. The construction of Shenzhen-Hong Kong Innovation Circle has been accelerated. The innovation ecology has been constantly optimized. A total of 45 production, education, research, and capital alliances and 10 patent alliances were established. A number of group innovation spaces like Chaihuo maker space developed vigorously. We promoted the construction of the national science, technology and finance pilot city. The quantity of VC/PE institutes reached 46,000, with the registered capital of more than RMB2.7 trillion. The National Technology Transfer Center in the south settled down in Shenzhen. The international influence of the hi-tech fair, the international exchange of professionals, the IT leader summit and the BT leader summit was further expanded.
(国际化促进处)