天气预报: ; 多云,早晚有轻雾
您现在的位置: 首页 > 公众服务 > 深圳市民讲外语 > 翻译园地

【外语讲起来,鹏城更精彩】(九十)

信息来源:市外事办 信息提供日期:[内容纠错]

  聚焦政府工作报告

  全面深化改革开放。完成44项年度重点改革任务,36项国家试点项目取得重要进展。

  We comprehensively deepened reform and opening up. 44 annual key reform tasks were completed, and 36 national pilot projects were made significant progress.

  加快政府职能转变。推进简政放权,全面取消非行政许可事项,取消、转移、下放市级行政职权192项。公布32家市直部门、10个区权责清单。深化商事制度改革,率先实施“多证合一、一照一码”制度,开展企业名称自主申报登记等三项试点。

  We accelerated the transformation of government function. We promoted streamline administration and cancelled all non-administrative licensing matters. We cancelled, transferred and decentralized 192 municipal administrative authorities, announced 32 departments directly under city governments and 10 regional power and responsibility lists. Deepen the business system reform. We introduced supporting measures, took the lead to carry out three pilots including independent application and registration of enterprise names, and issued the first business license “combining multiple certificates in one” and “one license with one code”.

  加速前海蛇口自贸片区建设。推动法治、金融、投资贸易规则等六大领域创新,31项改革成果纳入广东自贸区60条创新经验,14项在全省复制推广。增加值突破1000亿元,税收超过170亿元,合同利用外资217亿美元。自贸新城大会战“十大战役”成效显著,完成建设投资308亿元,相当于前五年总和。

  We sped up the construction of Qianhai and Shekou Free Trade Zone. We promoted the innovation of investment and trade rules, financial and other six areas. As a result, 102 reform achievements were made, among which 31 were included in the first 60 innovation experience of Guangdong free trade zone and 14 were replicated and promoted in the whole province. Value added and taxes broke through RMB100 billion and RMB17 billion respectively. Foreign investment of USD 21.7 billion was utilized by contract. The Free trade new town battle was in full swing, among which "Ten Campaigns" obtained remarkable results. We made fixed assets investment of RMB 30.8 billion, equivalent to the sum of that of previous five years.

  积极参与“一带一路”建设。出台实施方案,支持企业参与沿线国家建设,一批项目列入国家重大项目库,完成承包工程84.9亿美元,增长94%,实际对外投资增长272%。

  We actively participated in the construction of “the Belt and Road” initiative. Guangdong-Hong Kong-Macau great bay area was included in "the Belt and Road" vision and action, and a number of projects were included in national major project library. The specific implementation plan was introduced to encourage enterprises to participate in the construction of countries along the road. As a result, the revenue from projects contracting amounted to USD 8.5 billion, representing an increase of 94%. The actual investment in foreign countries exceeded USD 5 billion, increasing by 2.7 times.