天气预报: ; 多云,早晚有轻雾
您现在的位置: 首页 > 公众服务 > 深圳市民讲外语 > 翻译园地

【外语讲起来,鹏城更精彩】(七十七)

信息来源:市外事办 信息提供日期:[内容纠错]

  聚焦深圳市政府工作报告

  高等教育开放式跨越发展,南方科技大学、香港中文大学(深圳)正式招生,深圳北理莫斯科大学、清华-伯克利深圳学院、深圳吉大昆士兰大学启动筹建,深圳墨尔本生命健康工程学院、湖南大学罗切斯特理工学院、华大基因学院、国际太空科技学院等一批特色学院建设加快。

  The open leapfrog development of higher education achieved a new breakthrough. The South University of Science and Technology of China and Chinese University of Hong Kong (Shenzhen) started to enroll students. Preparations were made to construct Shenzhen BIT-MSU University, Tsinghua–UC Berkeley Shenzhen Institute, and Shenzhen Jilin-Queensland University.

  Construction of a number of characteristic colleges such as Shenzhen Melbourne Life Health Engineering Institute, Rochester Institute of Technology of Hunan University, Beijing Genomics Institute, and International Institute of Space Science and Technology was sped up.

  医疗卫生事业迈出新步伐。

  Medical and health services have taken new steps.

  鼓励社会资本举办三级医院,实施医疗卫生“三名工程”,引进24个国内外一流医疗团队,新增医院20家,千人病床数增长37.2%。

  We encouraged operation of tertiary hospitals using social capital and implemented the medical health program of "famous doctors, hospitals and clinics". We introduced 24 domestic and foreign first-class medical teams, and newly added 20 hospitals. The hospital beds per 1,000 persons increased by 37.2%.

  三甲医院由3家增至10家,国家级医学重点学科由4个增至12个。

  The number of 3A grade hospitals increased from 3 to 10 and the number of state-level key medical disciplines increased from 4 to 12.

  香港大学深圳医院、内地首家香港独资眼科医院等正式运营,市人民医院外科楼、儿童医院住院大楼等重大卫生项目建成启用。

  The University of Hong Kong-Shenzhen Hospital and the first Hong Kong-owned ophthalmologic hospital in Mainland ran into formal operation. Key sanitation projects such as the surgical building of Shenzhen People’s Hospital and the inpatient building of Children's Hospital were constructed and put into use.

(国际化促进处 李乔恩)