天气预报: ; 多云,早晚有轻雾
您现在的位置: 首页 > 公众服务 > 深圳市民讲外语 > 翻译园地

【外语讲起来,鹏城更精彩】(七十一)

信息来源:市外事办 信息提供日期:[内容纠错]

  聚焦深圳市政府工作报告

  龙岗河、坪山河等跨市河流治理通过省人大评估考核,茅洲河等综合整治全面启动。

  Improvement for cross-city rivers including Longgang River and Pingshan River passed the assessment conducted by the Guangdong Provincial People's Congress. Comprehensive treatment for Maozhou River was launched.

  深圳获评为“国家节水型城市”。

  Shenzhen was rated as "National Water-saving City".

  建成475公里、8361公顷生态景观林带,绿道总长2400公里。

  An ecological landscape forest of 8,361 hectares in area and 475 km in length was completed, and the total length of green way is 2,400 km.

  新建、改造公园236个,公园总数达889个,深圳湾公园、大鹏半岛国家地质公园、盐田海滨栈道等成为靓丽的湾区风景线。

  A total of 236 parks were newly built or renovated. There are up to 889 parks in Shenzhen. Shenzhen Bay Park, Dapeng Peninsula National Geological Park, and Yantian seaside cliff have become beautiful landscapes in the Bay Area.

  (国际化促进处 李乔恩)