天气预报: ; 多云,早晚有轻雾
您现在的位置: 首页 > 公众服务 > 深圳市民讲外语 > 翻译园地

【外语讲起来,鹏城更精彩】(六十七)

信息来源:市外事办 信息提供日期:[内容纠错]

  聚焦深圳市政府工作报告

  成立深圳国际交流合作基金会。

  Shenzhen Foundation For International Cooperation and Exchange was established.

  国际友城和友好交流城市达65个,五年增加一倍。

  There were up to 65 international sister cities and friendship cities, which were doubled in these five years.

  深莞惠经济圈建设提速,全面对口帮扶河源、汕尾和扶贫开发“双到”工作深入推进,深汕特别合作区建设加快,援疆、援藏、对口帮扶贵州取得新成效。

  The construction of Shenzhen, Dongguan and Huizhou economic zone was sped up. The counterpart-assistance work for Heyuan and Shanwei and the work for "planning to household and responsibilities to people" in poverty alleviation and development were deeply promoted. The construction of Shenzhen and Shantou special cooperating zone was accelerated. New achievements were made in support of Xinjiang and Tibet and counterpart-assistance rendered to Guizhou made new.

  五年来,我们牢固树立环境就是生产力、竞争力的理念,率先走出绿色低碳发展新路径,环境价值进一步凸显。

  In these five years, we have firmly established the philosophy that environment is the productivity and competitiveness, and first developed a green low-carbon development path. The value of environment was further highlighted.

  

  (国际化促进处 李乔恩)