天气预报: ; 多云,早晚有轻雾
您现在的位置: 首页 > 公众服务 > 深圳市民讲外语 > 翻译园地

【外语讲起来,鹏城更精彩】(六十)

信息来源:市外事办 信息提供日期:[内容纠错]

  聚焦深圳市政府工作报告

  创新能力建设实现重大跨越。

  Construction of innovation capacity achieved a great leap.

  国家超级计算深圳中心、国家基因库和大亚湾中微子实验室建成,国家、省和市级重点实验室、工程实验室、工程研究中心和企业技术中心等创新载体累计达1107家,是前三十年总和的3.6倍。

  Construction of the National Supercomputing Center in Shenzhen, National Gene Bank, and Dayawan Neutrino Laboratory was completed. There were up to 1,107 innovation carriers such as national, provincial and municipal key laboratories, engineering laboratories, engineering research centers, and enterprise technology centers in Shenzhen, which were about 3.6 times of the sum of the past three decades.

  华大基因、光启等新型研发机构呈现引领式创新、爆发式增长态势。五年累计引进“孔雀计划”、“珠江人才计划”创新团队59个。

  New research institutes such as BGI and Kuang-Chi presented leading innovation and explosive growth. In these five years, 59 innovation teams were introduced, including the "Peacock Program" and "Pearl River Talent Program".

  三星通信设备研究院等一批跨国公司研发中心落户深圳。

  A batch of R&D centers of multinational corporations such as Samsung communication equipment research institute were established in Shenzhen.

(国际化促进处 李乔恩)